Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Живой дом? Прекрасно. Ну и бред!
– Может, дом-робот. Не обязательно же роботу походить на человека. У нас сейчас используют роботов, и они выглядят соответственно своим функциям.
– Хорошо, – отрезал Мелтон. – Можем переехать.
– Мы должны переехать. Этот дом построен для Джека, а не для нас. Здесь все работает не так, как надо. Холодильник проделывает всякие фокусы из-за того, что подключен к розетке, предназначенной для чего-то другого.
– Я подключал его к разным розеткам.
– И что?
Мелтон покачал головой.
– Везде то же самое. – Он поежился. – Но почему Френч?.. Почему он хотел, чтобы…
– А зачем белому жить в деревне убанги? Чтобы заниматься этнологией. Или энтомологией. Или из-за климата. Или чтобы просто отдохнуть – провести зиму в теплых краях. Но откуда бы ни появился в свое время Джек, теперь он вернулся обратно, не позаботившись навести порядок в доме. Вот так.
Фил поднялся и вышел. Дверь в подвал закрылась почти беззвучно.
Мелтон подошел к Микаэле, опустился на колени и обнял жену за хрупкие плечи, чувствуя, как исходящее от нее тепло окутывает его душу покоем.
– Мы переедем, милая.
Микаэла неотрывно смотрела в окно.
– Было бы здорово, если… Да, конечно… Какой чудесный вид. Мне не хочется уезжать отсюда. Но другого выхода у нас нет. Так когда, Боб?
– Хочешь, начнем искать новый дом завтра? Или, может, городскую квартиру?
– Хорошо. День-два роли не играют.
В темноте он слышал легкое дыхание сидящей рядом жены. Но слышал и другие звуки. Нет, это были не мыши. В стенах происходило какое-то медленное, едва ощутимое движение, воспринимаемое на грани слуха и сознания. Дом перезаряжался. Робот готовился к новому дню.
Он не обладал способностью мыслить и не был живым, он не имел ни разума, ни каких-либо личностных качеств. Механизм. Но механизм столь поразительно универсальный, что может существовать только благодаря своей невероятной простоте. Так что же это? Может, все дело в изменении орбит вращения электронов? Или в чем-то еще более невообразимом…
«С помощью электронного микроскопа мы имеем возможность изучать микрокосм, – подумалось Мелтону. – Но мы видим далеко не все. Там, за пределами…»
Движение внутри стен подчинялось какому-то необычному, диковинному ритму.
Вот дом, который построил Джек,
А это пшеница,
Которая в темном чулане хранится,
В доме, который построил Джек…[56]
Мелтон вспомнил весь детский стишок, нанизывая строку за строкой, и постепенно в душе его неумолимо росло чувство ужаса. Но он не мог остановиться. А дойдя до конца, начал снова.
Кем был Джон Френч?
Или чем?
Внезапно Мелтону стало нехорошо, и он полностью утратил ориентацию. Не глядя на Микаэлу, он соскочил с кровати, шатаясь и спотыкаясь спустился вниз и остановился в холле, будто в ожидании чего-то.
Но ничего не происходило.
Вот дом, который построил Джек.
А это веселая птица-синица…
Мелтон направился в кухню. Дверь в подвал была открыта. Он не видел Фила, но знал, что тот стоит под лестницей.
– Фил, – тихо позвал он.
– Я здесь, Боб.
– Выходи.
Фил поднялся по ступеням. В проеме двери возникла его пошатывающаяся фигура в пижаме.
– Что там? – спросил Мелтон.
– Ничего.
– Виски?
– Нет.
– Тогда что?
– Ничего. – Глаза Фила неестественно блестели – словно остекленевшие. – Я стою в углу, прижимаясь лбом к стене, и… рисую… – Он вдруг замолчал, замедлил шаг и остановился. – Нет, – после паузы сказал он. – Это не рисование. Но я думал…
– Что?
– Этот дом во всем устраивал Джека – так? Но мы же не знаем, кем был Джек и чего он хотел. Может, он явился к нам из будущего. Или с другой планеты. Не приходится сомневаться только в одном: то место, откуда он пришел, очень необычно.
– Мы переезжаем, – сказал Мелтон. – Как только найдем что-нибудь подходящее.
– Хорошо.
– Пошли спать.
– Конечно. Почему бы и нет? Спокойной ночи, Боб.
– Спокойной ночи, Фил.
Мелтон еще долго лежал с открытыми глазами, не в состоянии заснуть.
Вот дом, который построил Джек…
Интересно, а вернется ли Джек когда-нибудь?
Дом подходил Джеку.
Дом живой.
Нет, не так. Он – механизм.
Каждый дом может стать таким вот механизмом – стоит только немного его изменить. Джеку это по силам.
Механизм во всем устраивал Джека. Конечно. Но как он повлияет на людей? Приведет к мутации?
Или в конечном итоге переместит их в другой мир? В любом случае результат будет совершенно неожиданным.
Мелтону не хотелось знать, каким именно.
«Завтра я найду квартиру», – твердо сказал он себе.
Принятое решение немного успокоило нервы, и Мелтон наконец провалился в сон.
На следующий вечер он вернулся пораньше и без колебаний вошел в дом.
Микаэла и Фил сидели в гостиной. Они обернулись на звук его шагов, но не произнесли ни слова.
– Есть квартира! – победно заявил Мелтон. – Можем собирать вещи. Ну что, довольны?
– Еще бы, – отозвалась Микаэла. – Можем выехать прямо завтра утром?
– Конечно. И Джек получит свой дом обратно.
Вспыхнул свет.
Мелтон бросил быстрый взгляд на лампу:
– Все то же, да? Ладно, нас это больше не касается. Хотите что-нибудь выпить? Как насчет коктейля, Микки? Сегодня я даже положу в него лед.
– Нет, спасибо.
– Хм… Фил?
– Нет. Не хочу.
– Как хотите. А я выпью.
Мелтон прошел в кухню, но, поколебавшись, отказался от льда и вернулся в гостиную со стаканом неразбавленного виски в руке.
– Где мы сегодня обедаем?
– Да что же это! – расстроенно воскликнула Микаэла. – Я снова забыла о еде.
– Думаю, нам лучше переехать завтра, – решил Мелтон. – Если не сегодня вечером. – Он сел. – Есть пока рановато, но мы можем скоротать время за стаканом-другим.
Мелтон посмотрел на часы. Они показывали 4:20.
Он посмотрел снова.
10:40.
Ничего не изменилось. Только небо за окном потемнело. И все. Микаэла и Фил сидели в тех же позах, и стакан с виски в руке Мелтона оставался нетронутым.
На секунду мелькнула нелепая мысль об амнезии. Но уже в следующий миг Мелтон пришел к выводу, что все гораздо проще: он задумался и позволил мыслям течь как им вздумается (он даже помнил, в какой момент это произошло) –
- Америkа (reload game) - Кирилл Еськов - Научная Фантастика
- Все тенали бороговы - Генри Каттнер - Научная Фантастика
- Хэппи энд - Генри Каттнер - Научная Фантастика
- Двурукая машина - Генри Каттнер - Научная Фантастика
- Алмазная свинка - Генри Каттнер - Научная Фантастика
- Сим удостоверяется… - Генри Каттнер - Социально-психологическая
- Порочный круг - Генри Каттнер - Научная Фантастика
- Set a diary - Майго - Прочая детская литература / Научная Фантастика / Социально-психологическая
- Романы. Повести. Рассказы. В двух томах. Том 2 - Жюль Верн - Научная Фантастика
- R.U.R. Средство Макропулоса. Война с саламандрами. Фантастические рассказы - Карел Чапек - Научная Фантастика